СЕРЫЙ НЕГР КАК ЗЕРКАЛО…
О названии сайта
Какой еще негр? – недоумевают друзья, получившие ссылку на мой первый рассказ.
Burgeoning Russian racism? – с осуждением пишет из Штатов мой суперэрудированный и одновременно суперправильный Ex. Пытаясь разыскать в словаре перевод замысловатого словечка “burgeoning”, я придумываю ответ. На английский он переводится плохо. Извини, Гил, ты так и не поймешь в чем дело, но попробую объяснить - если кому интересно.
Все началось с одной истории. Из которой родилась история совсем другая.
Я смотрела переведенное на русский американское кино, в котором оригинальный закадровый вариант текста был лишь чуть приглушен, и каждое слово отчетливо слышно. Подобное сочетание двух языков обычно дает прекрасный повод для веселья снобистски настроенным студентам иняза, коей я не так давно являлась сама. Потому что фильмы переводят все кому не лень. Судите сами:
”I am so tired of this red tape!”- решительно восклицает героиня. Устала, понимаете, бедняжка от бюрократии (*red tape).
“Ах, как мне надоели эти красные ленты!”, - томно укоряет переводчик голосом героини.
Можно оправдать его, конечно, - все английские идиомы вряд ли знакомы даже самому страстному англоману или американофилу. Но не позволяет логика: есть в кадре красные ленты, вообще хоть какие-то банты и прочие кружева в костюмах героев или декорациях фильма? Нет. Действие происходит в офисе прокурора, стоически оформленном в серый и коричневый. Неужели даже самому не учившемуся переводчику так лениво лень взять с полки словарь сленга и проверить себя, раз уж логика подсказывает, что здесь что-то не так? Ему видать, не подсказывает…
А как вам фраза: “беззубый морщинистый рот старухи гнусно подмигнул”?
Сто лет будешь думать - в жизни специально такого не придумаешь!
Mно-о-го на ту же тему пишет Гоблин. Тот самый, что сделал свои версии перевода фильмов "Властелин Колец" и "Матрица". Тоже не скучает человек...
Переводческих перлов у меня собралась целая коллекция. Самым горячо любимым экземпляром ее является следующий эпизод:
“Colonel, we have found a stiff. It is a nigger. He is old and completely gray”.
Перевод:
“Полковник, мы нашли труп. Это негр, старый и
совершенно серый”.
Новое в антропологии! Негр не седой, как простодушно полагал неведомый американский сценарист. Волею русского переводчика он стал совершенно серым. А ведь есть еще выпускающий редактор, и - если уж на то пошло - корректор! Кроме того, что негр – черный уж по самое некуда – неоспоримый факт, данный нам в зрительных ощущениях, та же языковая логика советует посмотреть испанский словарь, в котором словарная статья “negro” нам подсказывает, что слово является обозначением самого темного цвета цветовой палитры – все того же черного. Да что уж там…
Образ негра мышиного серого цвета представляется мне замечательной метафорой, которая совмещает в себе и наплевательское отношение к языку: как к родному русскому, так и к мало кем доученному английскому, и надежду на русское авось, и знаменитую лень, ставшую притчей во языцех. Зачем вылезать из-под кокоса и доставать словарь? И так сойдет! А не прокатит – так не взыщите, дорогие братья по крови, здесь вам не тут…
Образ серого негра хорошо передает и мое ощущение жизни вне родного культурного пространства. Это - история вторая. Серый негр – gray nigger – несуществующее сочетание слов, которым я обозначила саму себя, проведшую некоторое время на просторах сытных европейских и американских лугов. Иногда таких враждебных и ядовитых, если заходить с наветренной стороны, отрицая наличие местной “культурки” и настаивая на том, что наше исконно-пасконное, избяное-лубяное-нутряное все равно лучше (хотя б ты и ни в жизнь своими глазами всего вышеперечисленного не наблюдал), или равнодушно-вежливо снабжающих необходимым кормом тех, кто старается прилететь с новым порывом ветра и с энтузиазмом приветствует все иноземное.
Кaкой бы вариант из двух я не выбирала, я все равно часто ощущаю себя за границей нашей "прекрасной и ужасной" как серый негр. Или - если задействовать окончания в соответствии с половой принадлежностью - как серая негритянка.
Для западного общества, в котором расизм – одна из основных проблем, само употребление слова “негр” не политкорректно. В то время как для русского оно скоре стилистически позитивно. Идеология Большого Брата, дети разных народов мы мечтою о мире живем, свободу Анжеле Дэвис и угнетенным народам Анголы. Но в Америке можешь начать ненавидеть негров. Особенно после поездки в нью-йоркском сабвее. Кстати, мне нравится статья Татьяны Толстой о политкорректности, которую можно почитать здесь.
Покинув место, где ты родился и провел большую часть жизни, однажды сознаешь, что большинство твоих новых соотечественников относятся к тебе также, как они относятся к цветным эмигрантам (или, перефразируя: также как я отношусь к неграм в нью-йоркской подземке): с опаской и легким пренебрежением, с любопытством и осознанием своей заведомой первосортности: А что, у тебя в России тоже есть холодильник? От тебя ждут, что ты нет-нет, да и явишь миру свою “загадочную славянскую душу”: Милочка, ты красишь губы? ДНЕМ??! Правда, что все русские очень красивые, но бляди? За что вы не любите Горбачева? Неужели вы каждое утро умываетесь? Скушай стейк, деточка, в России ведь нет мяса. Знаем, знаем, Лео Толстой и его знаменитый роман... “Идиот”!
В сильном шоке от подобного невежества и невероятного количества глупостей, поначалу терпеливо разъясняешь: коровы у нас есть, их мясо мы храним в холодильниках, которые сами же и выпускаем, любовь к бывшему президенту бывшей страны каждый отмеряет индивидуально, так же как и количество утренних умываний, губная помада – красиво и днем и вечером, что такое загадочная русская душа не знаем.…Так же как и вы. Мы, черт возьми, такие же, как и вы. Хмурятся. Не может этого быть. Спорят.
Через некоторое количество времени, озверев от одних и тех же вопросов от разных людей, отвечаешь: Нет холодильников. Зайчатину прямо в снег закапываем. Правда: все бляди. Также и мужчины. Губная помада – тому подтверждение. Президента бывшего (равно как и нынешнего) не любим и все тут. Не умывается никто, а я, например, по утрам еще и водку пью. Светлеют лицом, теперь в их картине мира все правильно – они Миклухо-Маклаи, ты туземец, спешащий обменять золото своей «дикой» страны на сомнительный стеклярус цивилизации. С белой кожей по некоторому недоразумению. Белый черный. Серый, в общем.
Дабы не сложилось превратного ощущения, добавлю, что подобное отношение доставалось мне в основном от старшего поколения. От поколения, помнящего Хрущева с ботинком на трибуне ООН, Карибский кризис, танки в Праге, Берлинскую стену и фильм Рокки-4. От людей, в общем-то, происходящим не интересующихся. Помню одну милейшую американскую бабульку, которая призналась, что в первый раз в жизни видит русскую и очень удивленную тем, что у меня белая кожа. Она всю жизнь-де считала, что русские вроде пуэрториканцев. Ну, что ж, польщена, две мои знакомые пуэрториканки исключительно приятные люди… К тому же яркие красавицы.
Недавно я поняла, что, вероятно, выбрала не ту сторону света. Надо держать путь в противоположном направлении - на восток. Хотя это будет уже совсем другая история.
На этом сайте мои впечатления от путешествий за разные годы. Я надеюсь, хотя бы часть покажется вам небезынтересной. С удовольствием представляю также рассказы покорительницы Килиманджаро и разных других жизненных вершин, Лены Днестровской, с которой я знакома недавно, но очень этим знакомством горжусь. Я приглашаю всех, кто читает эту страничку, к обмену мнениями и с нетерпением жду ваших рассказов.
Алло! Лондон, Пекин, Майами, Гамбург! У кого накопились интересные истории о жизни здесь или “там”, да и просто о жизни, кому хочется поделиться мыслями на любую тему и кого, также как и меня, мучает графоманский зуд – очень прошу присылать свои истории, эссе, заметки, письма и, конечно же, фотографии. Круг читателей этого сайта невелик и это сделано намеренно. Просто хочется, чтобы все хорошие люди были в какой-то точке пространства одновременно и чтобы все они знали о существовании друг друга. Пишите мне на graynigger@yandex.ru
ACHTUNG!
Предварительный ответ на возможные обвинения в
расизме.
НЕТ. : )
Если у кого-то остались вопросы – поясняю. Слово “негр” употребляется мной не для обозначения расы, а как удобный описательный термин, несущий на себе узкую смысловую нагрузку. См. выше.
Сергей Кузьмин, чей увлекательнейший отчет о путешествии по Индии, очень советую прочитать на www.india.narod.ru, и вовсе пользуется термином “черная обезьяна”. Но дело в том, что сочетанием “белая обезьяна” он пользуется не менее охотно, а посему…. Надеюсь, вопросов нет.
А если кто себя серым негром не признает, а считает, скажем, синим, или фиолетовым, а то и вовсе Большим Белым Человеком – всегда рада обменяться мнениями.